Ohita navigaatio

1.2.2024

Svenska Teatern lanseeraa ensimmäisenä Suomessa uuden kuvailutulkkausratkaisun

Svenska Teaternin logo

Svenska Teatern tulee tarjoamaan kuvailutulkkauksen omaan ohjelmistoon kuuluviin esityksiin jokaisella esityskerralla. Palvelu on huomattava muutos aiempiin yksittäisiin kuvailutulkkaustilaisuuksiin verrattuna. Uusi tekniikka parantaa merkittävästi teatterin saavutettavuutta näkövammaisille katsojille.

Svenska Teatern on ensimmäinen esittävän taiteen toimija, joka käyttää joka päivä kuvailutulkkaustekniikkaa.

Pilottihanke mahdollistaa kuvailutulkkauksen sujuvan integroinnin luonnolliseksi osaksi teatterin toimintaa. Nyt sama mahdollisuus aukeaa myös muille esittävän taiteen toimijoille.

– Osana teatterimme saavutettavuuden kehittämistä pidimme tärkeänä, että näkövammaiset voivat käydä teatterissa tasavertaisesti muiden yleisöjen kanssa. Parannamme teatterimme esteettömyyttä ja tarjonnan saavutettavuutta pitkäjänteisesti. Olen iloinen, että tämän investoinnin ansiosta meistä on tulossa edelläkävijä esittävän taiteen kuvailutulkkauksen alalla Suomessa, teatterinjohtaja Joachim Thibblin tiivistää.

Teatteri käyttää kuvailutulkkaukseen pilvipalvelu Subtitle Cloudia sekä mobiilisovellusta Subtitle mobilea. Asiakkaat voivat ottaa kuvailutulkkauksen käyttöön omalla puhelimella ja kuulokkeilla. Teatteri myös lainaa laitteita ja kuulokkeita asiakkaille. Tavoitteena on, että kuvailkutulkkaus on pian saatavilla teatterin kaikilla kolmella näyttämöllä. Keväällä 2024 palvelua tarjotaan ruotsiksi.

Svenska Teatern tarjoaa alkuvaiheessa kuvailutulkkauksen kaikkiin Ronja Rövardotterin ja Läkaren esityksiin. Käytännössä tämä tarkoittaa, että keväällä 2024 kuvailutulkkaus on saatavilla 56 yksittäisessä esityksessä. Asiakkaan ei siis tarvitse erikseen tietää, mikä esitys on tulkattu, sillä palvelun voi saada jokaiseen esitykseen. Tämä lisää merkittävästi mahdollisuuksia esteettömiin teatterielämyksiin.

 
Siirry sivun alkuun
  • jaa: Facebook
  • jaa: Twitter
  • jaa: Linkedin